And this series has a ways to go yet. Look, there are a ton of
words that come from the Proto Indo European plat-,
spread and its root pele-,
flat or to spread.
Not too long ago, I went over the word plant, which is another descendent of plat-/pele-, either
because of leveling/flattening the earth to plant, or spreading plants across,
or something else like that. A plant is a form of vegetation, so why are
literally none of the words that end in plant related to that? Let’s find out.
Well, maybe. Probably not.
Implant showed up in the mid sixteenth century,
meaning to plant in—but not literally. It was “to plant in” ideas or emotions,
and then in 1886, it took on a more literal meaning: to plant in teeth. It
comes from the French implanter, to insert, a mix in- (from the Proto
Indo European en, meaning in) and planter,
to plant,
which is of course where we get plant from. In other words, because implant
wasn’t literal implanting (at first), it has nothing to do with plants.
Transplant is even older, having shown up in the mid fifteenth century from the Late Latin transplantare, to plant in a different place. It’s a mix of the
classical Latin trans,
across or beyond,
and plantare, to plant.
This one at least first meant transplanting actual plants, it’s just that in
the sixteenth century it started to refer to people (i.e. transplanting from one area to another), and then in the eighteenth
century it started to be used in medicine related to tissue, and no, I don’t want to think about what
they were transplanting in eighteenth century medicine.
Supplant showed up in the early fourteenth century,
meaning it’s older than anything except maybe plant. It comes from the Old French supplanter/sosplanter, to drive out or usurp, from the
classical Latin supplantare, just to supplant.
The sup- part comes from sub, under, and
the plant part actually refers to the sole of the foot here, one of the many
definitions of plant. So to supplant is to… get something up from under the
sole of the foot? And that morphed into usurping, which morphed into replacing
something? Can anyone wrap their brain around this one?
Okay, the last one we’re going to look at today will make more sense
when I explain things. What is it? Clan. Really. It actually comes from
Scotland in around the fifteenth century,
coming from the Gaelic clann,
family. The Scots actually took the word from the Latin planta, a plant or in
this case, an offshoot. Why the C? Well, as it turns out, some branches of
Gaelic substitute the K sound for the P sound. And that’s why clan is not plan.
Sources
Online Etymology Dictionary
Google Translate
Omniglot
University of Texas at Austin Linguistic Research Center
University of Texas at San Antonio’s page on Proto Indo European language
Orbis Latinus
Sources
Online Etymology Dictionary
Google Translate
Omniglot
University of Texas at Austin Linguistic Research Center
University of Texas at San Antonio’s page on Proto Indo European language
Orbis Latinus
I doubt many lived through those eighteenth century transplants.
ReplyDeleteI would not have expected clan to come from plant.
ReplyDeleteThat last one is weird.
ReplyDelete