Thursday, August 22, 2024

Language Of Confusion: Food!

I actually etymologized food already, so I’m just going to skim it a bit as there are many other words to look at.
 
Food comes from the Middle English foode/fode, Old English foda, and Proto Germanic fodon. Feed is from the Old English fedan, and both of those are from the Proto Indo European pa-, to feed, the origin of such words as pastor. And pester.
 
Similarly, there’s fodder, which is from the Old English fodder, Proto Germanic fodram, which is from pa- as well. Then there’s forage, which showed up in the early fourteenth century, from the Old French forrage, from fuerre, hay or straw, which is from the Frankish fodr, food, another word from fodram. Foray showed up in the late fourteenth century, and it’s actually Scottish in origin, and it’s thought to be from the Middle English forreyer, from the Old French forrier, another word from forage.
 
You know what else is related? Fur. Yeah. It showed up in the late fourteenth century, first meaning the lining of a garment, not meaning an animal pelt until a century later! It’s from the Old French forrer/fourer, from fuerre, except here it means sheath or scabbard instead of hay. But it’s still also from the Frankish fodr, which makes me think that it’s just another word that somehow has two completely different meanings. Also please note that foster is from pa-, too. It’s from the Old English fóstrian, from fostor, food or nourishment, from the Proto Germanic fostra-, from -a-. You foster something with food.
 
How about some words that actually start with pa-? Pantry showed up in the early fourteenth century, from the Anglo French panetrie (which literally meant bread room), Medieval Latin panataria, and classical Latin panis, bread, from pa-. Bread is the main food for pretty much everywhere. Funny enough, antipasto is from pa-, too. It didn’t show up in English until 1929, from the Italian word, where the anti- means before and pasto means meal or food. And pasto just happens to be from the Latin pascere. So you might be thinking pasta is from the same place. Ha ha, no. Not even a little. Pasta is from the same word as quash.
 
There’s one more word we’re going to look at, and like always, I save the best for last. That word? Company. Yes, it has pan in it, but can it really be related to pantry? It showed up in the mid twelfth century, from the Old French compagnie, Late Latin companio. That word is made up of com, with, and that panio is from panis. Company—or companion—is someone you have bread with.

1 comment:

Please validate me.