Homophones are the most
frustrating form of words for us writerly types. We spend hours upon hours
type-type-typing and get told “It’s d-u-e, not d-o” because of course one of
the most basic words in the English language has to have a word that sounds
exactly the same pronunciation, but it means something completely different,
and oh yeah, don’t forget it’s spelled different, too. I could go on a much
longer rant about this. But I won’t. This time.
Anyway, the word fair, as
inspired by Melissa’s Grammar Post Monday last week.
There are two tenses for the word, the adjective (the weather is fair) and the
noun (the fair is in town!) and they both come from different places. Pleasant fair
comes from the Old English faeger, roughly the same meaning, and before
that, it was fagraz in Proto Germanic. The other fair,
the place that you can go to, showed up in the early fourteenth century from
the Anglo French feyre and the Old French feire. Those words come from the
Vulgar Latin feria, holiday or market fair, and the
classical Latin feriae, holiday.
But there’s also the homophone,
fare, which has both a noun version (like bus fare) and a verb (how do you
fare?). Both do come from the same word, the Old English faran,
to journey, but the noun for fare came by way of another Old English word, faer, which is a journey, or a road. The word faran can be traced back to the Proto
Germanic faranan, and before that the
Proto Indo European por-, going or passage. So the reason we
pronounce fair and fare the same is because somewhere between Proto Indo European
and Proto Germanic, a P switched to an F. Because of course it did.
Sources
Tony Jebson’s page on the
Origins of Old English
So unfair!
ReplyDeleteYou realize you have a lifetime supply of material for these posts, don't you?
And you didn't even get to fairy. Or faerie.
ReplyDeleteLooking at the old worlds like faran and faranan, I find myself thinking these could be handy words to use for a character name.
ReplyDelete(If only the author of the book I was reading last night realized she meant altar (they were in a church) rather than what she used--alter. Sigh.)
ReplyDeleteThis makes me think about how they tried to simplify English a couple centuries ago, changing faire to fair. Just to make our life more difficult.
Glad I could inspire a post. :D
ReplyDeleteHomophones... the bane of writerly existence. LOL