Showing posts with label desert etymology. Show all posts
Showing posts with label desert etymology. Show all posts

Thursday, September 17, 2020

Language Of Confusion: Desert, Revisited


What was the very first word I ever looked at the etymology of? Desert, of all things. I have no idea why I picked that word, but knowing me, I was reading something and thinking of how annoying it was that words are spelled the same but mean something completely different. And how much more annoying it is when they’re pronounced different. Make up your mind, words!

Looking back at it isn’t too cringe-worthy, but it could definitely use some improvements. I didn’t even cite any sources! Although in my defense, that may have just been revenge for all the stupid papers I had to write in college. Frigging MLA formatting.

Anyway, let’s take another look at desert. It showed up as a noun first in the thirteenth century, meaning a barren wasteland, but also a wilderness—it even referred to woods at one point before meaning a place that’s empty of everything. By the mid thirteenth century, it had an adjective form, which we don’t really use much these days except when we say desert island. It wasn’t until the seventeenth century that the verb showed up, and it actually didn’t come from the noun. Although they did both come from the same place.

The noun desert comes from the Old French desert, same meaning, and Late Latin desertum, something abandoned. It’s from the classical Latin deserere, to leave or abandon (why to desert means what it does), and that’s where the verb desert comes from. It’s actually a mix of the prefix de- (undo) and serere, which somehow means things that are joined together or planted in a row. Yeah. Really. It’s from the Proto Indo European ser-, meaning to line up, which is in so many words, it’s going to have to be its own post. Maybe next week!

Fun fact: there is another form of desert that’s not related to the above. You know how people say someone got their “just deserts”? Yeah, that’s unrelated to the other desert. Actually, that word is more related to dessert than desert! That desert showed up in the fourteenth century, meaning deserving a certain treatment for a behavior. It’s from the Old French deserte, merit or recompense, from the verb deservir, to be worthy of, from the classical Latin deservire, to serve. And as it turns out, dessert, which showed up in the seventeenth century from the Middle French dessert, is from the classical Latin desservir, to clear the table. If it’s not obvious, deservir and desservir are from the same place, the root word servir, serve. Deservir has the prefix de- in front, meaning completely, while the des- in desservir comes from dis-, undo. Just deserts are completely deserved, and desserts are un-serving (because they’re the final thing you eat, it’s the end of a serving).

Sources

Thursday, September 17, 2015

Going Postal, Part 2

Yay, more reposts! This one is my very first Language of Confusion post, back when I didn’t think it would be a weekly thing (just count yourself lucky that it doesn’t have a ridiculous title after it, which I kept up for a while for some reason). Anyway, here’s desert and desert!


The Language of Confusion [First posted 10/17/2010]

It’s a good thing we have context. How else would you tell what I mean when I write tear? There’s a tear in my eye right now. Yeah, a stick poked into my cornea. It didn’t rip, but now it’s been crying a little (just kidding by the way ;))

But the English language (I can’t really speak for other languages) is full of words like that. Is it wind or wind? Wound or wound? Desert or desert?

It’s part of the magic of words. What’s interesting is the etymology surrounding the words.

First, let’s take desert. In the abandon sense, it comes from the Old French (twelfth century) deserter. No, that isn’t very far. But that word specifically meant to abandon one’s duty. And no, that isn’t the end. Deserter comes from the late Latin desertare or desertum, which is a verb-izing (okay, aside: my word verbizing is essentially doing the same thing as what I’m describing; it takes one word and makes it a different tense to describe something) of the Latin deserere, which also means abandon. Parsing the word gives us de (undo), and serere, which the word series also stems from. So deserere means undoing a series or repetition, stopping an act that is supposed to keep going on.

But what about the desert wasteland? Thank the Old French again, although instead of deserter, this one is exactly the same: desert. It, not surprisingly, means wilderness, destruction, ruin. And like the first, it also stems from the late Latin desertum and Latin deserere. So how did the two different meanings get to be the same thing? That’s the fault of Middle English, who decided it was appropriate for a waterless, treeless region.

So the reason these two words are spelled the same is because two different languages (Middle English and Old French) used the same derivation to mean different things, and as they evolved, they became the same. If you check French, the word is désert, although as you can see it has a tilde over the e. That’s more of a French thing.

All this may not be correct (although they are precise as two sources corroborated it), but if you have anything to add, or any more dual words, let me know. Words are fun.


Okay, the humor is painful and I was really way too fond of parentheses, like even more than I am now. Plus, no sources?! Frigging hell, four years of college! Source your material! This isn’t Wikipedia, dammit!