Showing posts with label compartment etymology. Show all posts
Showing posts with label compartment etymology. Show all posts

Thursday, March 5, 2020

Language of Confusion: Part III


We looked at words beginning with part, so now it’s time to look at words with part at the end. Or the middle. Part of course being from the Proto Indo European pere-, grant or allot.

First, apart showed up in the late fourteenth century, from the Old French a part. So, no major revelations here. The a comes from the classical Latin ad, to, and partem, which means part and is from pars, a piece or a part. And that word is traced from pere-. So it’s… to part something. To set something apart.

Depart showed up in the mid thirteenth century as departen, and while it meant to depart as we know it, for a little while it also meant to separate into parts, which we don’t use at all anymore. It’s from the Old French departir, to divide, separate oneself, or even to die, from the Late Latin departire, to divide. The de- means from, and partire is to part or divide, so this word is to part from. That makes sense, although the separate into parts thing is still weird. Anyway, partire is from pars, which is from pere-. Man, is it just me, or are all these words really straightforward? How bizarre!

Now for a word where part is in the middle. Compartment showed up in the mid sixteenth century from the Middle French compartiment, from the Italian compartimento, from the Late Latin compartiri, to divide. The com- prefix is probably just intensive here, and the rest is from pars. So a compartment is something that’s really separated out.

Impart showed up in the early fifteenth century, although back then it meant to give part of your possessions, and then later on it meant to share or take part in. So while impart once referred to physical possessions, it morphed into non-physical things, and these days that’s the only way we use it. It’s from the Old French empartir/imparter, to allocate or share, from the Late Latin impartire, to share or divide with another. The in- is from en and means in, big shocker, and, well, partire again. Impart is to share in? I guess that kind of makes sense. Almost.

Sources

Thursday, May 17, 2018

Language Of Confusion: -Ment, Part II


Back to the -ment words. These ones all have a c in them. A hard c, not that pain in the ass soft c.

Comment
Comment showed up in the late fourteenth century from the Old French coment and Late Latin  commentum, both of which meant comment. It’s from the classical Latin comminisci, to contrive, which means it was more like plan or devise than comment. It’s thought that the com- prefix is only intensive here, and the menisci is from meminisse, to remember, from the Proto Indo European men-, to think. Which. Yeah. Not related to the -ment we learned about last week.

Compliment/Complement
Compliment showed up in the late sixteenth century as complement, and yes, that’s where complement comes from, too. Both are from the classical Latin complementum, completion—which makes sense for the latter, but the former? Apparently something that was complimentary (as in, free), was completing the obligation of politeness, and then in Italian that changed to “expression of respect or civility”, and that influenced nineteenth century English to make it saying something nice. Anyway, complementum comes from complere, to complete. The com- prefix is intensive again and the plere means to fill, from the Proto Indo European pele-, to fill. To complement (or compliment) is to really fill something. And the -ment is just a Latin suffix.

Compartment
Compartment showed up in the mid sixteenth century from the Middle French compartiment, a partition. That word’s from the Italian compartimento, compartment, which was then taken from the Late Latin compartiri, to divide. Once again, the com- is intensive, and the partiri is from partis, which is from the Proto Indo European pere-, grant or allot. I’m not even sure where the -ment showed up from here.

Inclement
Finally today, we’re looking at inclement. It showed up in the mid seventeenth century from the French inclĂ©ment and classical Latin inclementem, which means merciless and now I’m disappointed that we don’t use this word more. The in- means opposite of and clementum has to do with things being nice or mild. It’s a mix of the Proto Indo European word klei-, to lean, and -menos, which I can’t really find much about but definitely isn’t related to the other -ment words.

TL;DR: If it isn’t a common word you know + -ment, it’s not related to anything else apparently.

Sources